Tłumaczenia biznesowe – klucz do sukcesu przedsiębiorstwa
W dzisiejszych czasach coraz więcej przedsiębiorców pragnie wejść na rynek międzynarodowy. Choć może przynieść to ogromne zyski i wiele nowych biznesowych kontaktów, wiąże się z problemem obcych języków. Z tego powodu coraz większą popularność zyskują tłumaczenia biznesowe, oferowane przez ogrom firm i tłumaczy przysięgłych.
Tłumaczenia biznesowe dotyczą wszelkich spraw i dokumentów biznesowych w języku obcym, bez których nawiązanie współpracy z inną zagraniczną firmą byłoby niemożliwe. Jak twierdzą specjaliści z firmy Mawil: "Tłumacz może okazać się potrzebny nie tylko w sporządzaniu potrzebnych umów, ale też w kontaktach bezpośrednich z zagranicznym kontrahentem". Jak wiadomo, dokumenty biznesowe mogą zawierać wiele trudnych do dostrzeżenia niuansów oraz specjalistycznych określeń, dlatego tłumacz wyspecjalizowany w danej dziedzinie może okazać się niezbędny, aby przedsiębiorca nie popełnił błędu. Obecnie bardzo popularne staje się też oprogramowanie tłumaczeniowe - ważne jest, aby wybrać takie, które zostało stworzone przez profesjonalistę i jest w stanie zachować w tłumaczeniach poprawność językową i specjalistyczny język.
Jak wybrać odpowiedni typ tłumaczenia ustnego do spraw biznesowych?
Jednym z najczęściej używanych rodzajów translacji jest tłumaczenie konsekutywne. Polega ono na tym, że w bezpośrednim kontakcie przedsiębiorcy z kontrahentem tłumacz najpierw słucha całej wypowiedzi rozmówcy lub jej fragmentów, a następnie powtarza ją, w odpowiednim języku, swojemu klientowi. Jest to dobre rozwiązanie, jeśli spotkanie biznesowe oparte jest na bardzo długich wypowiedziach czy prezentacjach. Wspomniane tłumaczenie biznesowe może być zastosowane, gdy nie będzie prowadzone przez jedną osobę dłużej niż 4 godziny. Bardzo podobnym typem translacji jest tłumaczenie liaison. W tym przypadku jednak fragmenty wypowiedzi są krótsze, a całe tłumaczenie zazwyczaj prowadzone jest w obie strony. Specjalista językowy jest więc swoistym łącznikiem pomiędzy kontrahentami. Takie rozwiązanie umożliwia zachowanie naturalnej formy rozmowy, ale też wysokiej wierności tłumaczenia. Ten typ translacji jest bardzo elastyczny, ponieważ w jej trakcie tłumacz może na bieżąco przekazywać klientowi dokładną treść wypowiedzi drugiej osoby. Warto wspomnieć również o tłumaczeniu symultanicznym, które wyróżnia się dużą oszczędnością czasu. Dzieje się tak dlatego, że każda ze stron rozmowy otrzymuje specjalny, przenośny odbiornik ze słuchawkami, w których słyszy bieżącą wypowiedź kontrahenta w wybranym przez siebie języku.
Dziękujemy za ocenę artykułu
Błąd - akcja została wstrzymana